ikas Design Box イカス デザインボックス

スポンサーサイト

--年--月--日
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

『あらら、普段の私とチト違う。』

2007年10月19日
FI2614824_1E.gif

10年くらい前から月に1度開かれる英語サークルに参加しています。
メンバーは「元・教授」な人から「海外赴任していた奥様」や「私のような
(;-_-)なモノまで」幅広いのですが楽しくやってます。


ただ毎回マイッタ、マイッタなのが、宿題なのです。


先生はアメリカ人で、これがまた日本人の先生ではなかなか出さないような
内容の宿題を出されます。

『閉店前のコーヒーショップをテーマに「韻を踏んだ」詩を書いてくる』とか
『当たり前だと思っているけど、男性と女性の服装の違いがあるのはなぜ?』
(女性はパンツをはくのに、男性はスカートをはかないとか・・)1つネタを
探して書いてくる、なんて面白い宿題ではあるのですが、イタタタタっと頭を
悩ませられます。


その先生の「今、興味があるもの」ってのが宿題のネタに使われることが多く
この間の宿題は『もし自分が記者で、アウンサン・スーチーさんにインタビュー
出来た場合の質問&答え・・・。』
(私の英語力ではものすごく浅ーい内容になっちゃうんですけどネ/笑)

スーチーさんについてもだけど、ビルマ(ミャンマー)の情勢については今
問題になってるとはいえ『うわべ』程度しか知らないから両方知っておかないと
いけないっ!
「想像の答えじゃなく本当の答えじゃないとダメヨ。」ってことだったので
ネットで調べまくりです。


ギョエーーーー。

前はアフリカのスーダンの難民についてだったし、今度はスーチーさん。
テレビや新聞で報道されてても、深く考えなかったしあくまで遠い国の出来事って
感じだったんですケド・・・。


20年近く前に国の名前がビルマから突然ミャンマーに変わった時も「あ、そう。」
くらいにしか思っていなかったんですが、実はビルマの軍事政権が代表権を持つ
ために英語表記をミャンマー改めたそうで、軍事政権の正当性を否定する側は改名は
一方的なものだとずっとビルマの呼び方を使っているそうです。
(日本の新聞社でも2つに呼び方が分かれているそうな)

えー、そうなんやー!! と基礎中の基礎を今になって知る私。(*_*)

その後、いろいろ調べていくうちに、少しずつ今のビルマの人々の置かれている
状況が分かってきました。えげつない・・・。
そして、とある記事にたどり着きました。


よろしければご協力お願いします。(ペコリ)
(<コ:≡・・・・ではなく以下、転用させていただきます)



<ビルマ市民支持の署名、協力おねがいします。>

care2.com が、「ビルマ市民支持」の署名を集めています。
潘基文(パン・キムン)国連事務総長に提出されます。 5万人を目標としていますが
署名者がどんどん増えています。
署名の呼びかけを以下に、署名の仕方をその次に書きますので、ご協力をお願い
いたします。 転送歓迎。


Stand with the People of Burma(ビルマ市民を支持しましょう)
I support the people of Burma.(私はビルマ市民を支持します。)

After weeks of peaceful demonstrations, the military government has
lunched a violent crackdown, and I am deeply concerned about the well
being of monks and civilians.

(デモが数週間平和のうちに行われていたのに、軍事政権は乱暴な弾圧に乗り
出しました。私は僧侶と市民の身の安全を深く憂慮しています。)


As stated by the UN Human Rights specialist on Myanmar, "this is an
emergency" and we need to act now to stop these atrocities.
The demonstrators in Myanmar have the right to peacefully express
their opinion and the Government of Myanmar has a duty to fully
respect this right.

(国連の人権スペシャリストがミャンマーに関して述べているように、「これは
緊急事態である」のですから、このような残虐行為をやめさせるために私たちは
今行動を起こす必要があります。 ミャンマーのデモ参加者には、自分たちの意見
を平和な手段で表明する権利があるのであり、ミャンマー政府はこの権利を充分に
尊重する義務があります。)


I stand with the people of Burma and demand that the UN Security
Council takes urgent steps to get the Myanmar military government
to stop the violent crackdown on Buddhist monks and civilians and to
address the peaceful political protests without violence.

(私はビルマ市民を支持するものであり、ミャンマーの軍事政権に僧侶と市民たちに
加えている凶暴な残虐行為をやめさせ、平和裏に行われている政治に関わる抗議に
軍事政権が暴力で対処することのないよう、国連安保理事会が緊急に手を打つことを
要求します。)


Thank you for your attention to this urgent matter. Please act now before
violence against innocent civilians escalates even further.

(この緊急事態に注目してくださった貴方に感謝します。罪の無い市民に向けられて
いる暴力がもっとエスカレートする前に、どうか今行動してください。)



<署名の仕方>

1.次のサイトにアクセスする
http://www.thepetitionsite.com/takeaction/972303571#body


2.署名者リストのすぐ上の、Enter your name(名前を記入):の欄に、半角ローマ字で
名前を打ち込む。 名前を公表したくなければ、Display in public list as
"Anonymous"(公表リストには匿名で)の左の小窓をクリックしてチェックを入れる。


3.英語でコメントを付けたければ左の comment & sign(コメントと署名)ボタンを
署名だけなら右の quick sign(署名だけ)ボタンをクリック。


4.署名のページが出るので記入する。
赤字で(required)(必須)とあるところは必ず記入する。

Name(名前): prefix(敬称、Mr. Ms. など選択) first(名) last(姓)

匿名希望なら Display in public list as"Anonymous" の前の小窓をクリック

Email Address(メールアドレス):
Street Address(町名番地):
City(市):
State(州):(non-USA)を選択
Zip/Postal Code(郵便番号):
Country(国):国籍を選択

Increase your signature's impact by customizing your letter:
ご自身の手紙(メッセージを付け加えること)で貴方の署名のインパクトを高めて
ください:

ADD A MESSAGE OF HOPE FOR THE PEOPLE OF BURMA
ビルマ市民への希望のメッセージを加える(右の窓に英語で記入)

Picture(写真):窓の中の「参照」をクリックすると、写真を載せられる
Bigger Impact!さらに強いインパクト!

Please upload a picture of yourself to show there's a real person behind
your message!
(貴方のメッセージには実在の人物がいることを示すために、どうぞ貴方の写真を
載せてください!)

preview ボタンをクリックすると、署名者リストにどのように書かれるか見る
ことができます。

よければ下の方の Add My Signature!(私の署名を加える)ボタンをクリック。


5.画面が替わって
View this petition and your signature at
署名の主旨と貴方の署名を次のURLでご覧ください
http://www.thepetitionsite.com/takeaction/972303571

以上



署名おねがい まだの方はどうぞ
●デモ隊にサポートを
http://www.avaaz.org/jp/stand_with_burma/

●アウンサンスーチーさんの解放への署名
http://www.burmacampaign.org.uk/mtvaction.html
AUTHOR: joji DATE: 10/23/2007 22:09:58 Good Job! すごいですね。
ぼくもビジネス英会話はじめました。
スポンサーサイト
Comment

管理者のみに表示

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。